Sobre a Trendnet - Serviços de Tradução,Revisão e Consultoria

Sobre a Trendnet - Serviços de Tradução,Revisão e Consultoria

Quem somos

Bem-vindo à TrendNet Serviços de Tradução,Revisão e Consultoria

 

Nosso objetivo é atender um mercado globalizado, que a cada dia mais necessita da comunicação ágil e eficaz em diversos idiomas. Para isso acreditamos que não basta traduzir, mas sim, traduzir com excelência e qualidade. Esta é a TrendNet , que conta com uma equipe com profissionais altamente qualificados,das mais diversas origens lingüísticas, capacitados para traduções em mais de 25 idiomas, entre eles: Inglês, Francês, Espanhol, Italiano, Alemão, Japonês, Coreano, Holandês, entre outros. 

Além do domínio dos idiomas, nossos profissionais possuem formação e experiência profissional em diversas áreas, como: Jurídica, Química, Médica, Farmacêutica, Marketing, Engenharia, Telecomunicações, Tecnologia, Comércio Exterior, entre outras. Nossos profissionais são criteriosamente selecionados e periodicamente avaliados, a fim de mantermos a qualidade de nosso trabalho e conseqüentemente, a satisfação de nossos clientes. A empresa conta, ainda, com a experiência de trabalho no segmento há diversos anos no ramo. Prezamos a excelência em qualidade, a fim de atendermos a nossos clientes com eficácia, dinamismo e agilidade. Avaliamos sempre o par de idiomas solicitado (idioma de origem e destino) e a área de especialização, levando em consideração as terminologias específicas, de modo a assegurar a fidelidade do texto traduzido ao documento original. Além da tradução e da revisão realizada pelo profissional, todos os trabalhos passam por uma segunda revisão em nosso Controle de Qualidade, antes de ser entregue ao cliente. Desta forma asseguramos a qualidade da tradução, sem que haja comprometimento do prazo.

Nossos Serviços

  • Tradução Traduzir significa transpor idéias de um idioma de origem, de modo intacto, a um idioma de destino, possibilitando assim, uma leitura objetiva da informação. No Brasil utilizamos o termo Tradução quando trazemos para o Português, o conteúdo originalmente redigido em qualquer outro idioma.  Exemplos: Inglês para Português, Espanhol para Português, Coreano para Português. Versão É exatamente o inverso da Tradução – Quando trazemos o conteúdo, originalmente redigido em Português, para qualquer outro idioma. Exemplos: Português para Inglês, Português para Alemão, Português para Chinês.  Versão Dupla Quando não envolve o idioma Português. Ou seja: quando o conteúdo original parte de qualquer idioma estrangeiro para um segundo idioma estrangeiro. Exemplos: Inglês para Alemão, Alemão para Espanhol, Italiano para Inglês. Tradução Juramentada A tradução juramentada é aquela que possui valor legal. O tradutor, além de devidamente capacitado, precisa ser concursado e cadastrado como Tradutor Público Juramentado. O documento traduzido possui um padrão apropriado e necessita ser validado pelo tradutor com assinatura reconhecida em cartório ou consulados.  O que normalmente utiliza a tradução Juramentada?  Contratos, arquivos relacionados a processos jurídicos, documentos pessoais, documentos escolares e qualquer outro documento que necessite de validade legal dentro ou fora do país de emissão. Tradução Técnica Leva em consideração a área de mercado e suas terminologias específicas. O tradutor não apenas precisa conhecer dos idiomas de origem e destino, mas também, do assunto tratado. Precisa ser um especialista em determinada área técnica. Quais são estas áreas?  Área Jurídica (escritórios de advocacia), Química, Médica, Cosmética, Farmacêutica, Marketing, Engenharia, Telecomunicações, Tecnologia, Comércio Exterior (Transporte e Logística), entre outras. Interpretação Consecutiva Utilização do serviço de tradução em reuniões ou conferências telefônicas, no qual o profissional treinado traduz a informação de um participante ou palestrante durante pausas. Normalmente recomendado para apoio a estrangeiros em pequenos grupos. Interpretação Simultânea Serviço utilizado em grandes eventos e workshops, no qual o interprete, com auxílio de equipamentos adequados (cabine e transmissores), interpreta em um outro idioma, simultaneamente ao orador. Editoração Eletrônica É um serviço atrelado a uma Tradução ou Versão, no qual, conforme solicitado pelo cliente, além do conteúdo, diagramamos o arquivo em um layout 100% fiel ao documento original enviado. Normalmente utilizado para livros, sites, revistas, apresentações, etc. Nossos editoradores estão aptos a diagramar em diversos softwares, como: Framemaker, CorelDraw, InDesign, Word, etc. Transcrição (Áudio e Vídeo) Serviço de transcrição do conteúdo de um arquivo de áudio e/ou vídeo. Pode ser realizada apenas a transcrição simples no idioma de origem ou também traduzida para um segundo idioma. A transcrição pode ser simples ou juramentada, conforme a necessidade. Digitação Para os casos no qual o cliente não possua o arquivo original eletrônico em um editor de texto. Revisão Todos os textos traduzidos pelo QVP são devidamente revisados, segundo o nosso Controle de Qualidade. Contudo oferecemos, também, o serviço de revisão de textos redigidos ou traduzidos por terceiros.  

 

Sobre a Trendnet - Serviços de Tradução,Revisão e Consultoria

Faça um orçamento gratuito!

Explique o que precisa e receba um orçamento de até 3 profissionais verificados GetNinjas, localizados na sua região!

RECEBER ORÇAMENTO GRÁTIS

Entraremos em contato em menos de 5 minutos!

faça um orçamento sem compromisso