Meus Serviços

  • Consultoria
  • Tradução
  • Inglês
Eu tenho experiência em legendagem: tradução de vídeos filmes, séries, documentários. Utilizo os melhores padrões: -32 caracteres por linha; -20 CPS (excelente padrão e ótimo para a leitura); -Uso do itálico corretamente; -Uso da nova ortografia; -Frases sintetizadas para facilitar a leitura; -Música traduzida com itálico. Habilidades: Ótima experiência em tradução na área jurídica, científica e aviação; alto conhecimento em tradução de audiovisual como noção de caracteres, velocidade de sincronia, domínio do Português e Inglês. Experiência: Com minha experiência, fiz grandes melhorias na CultClassic e na Tvmonde5, dando-lhes dicas como: dicas de traduções sintetizadas, dicas de spotting. Participei de uma conferência com Bartho Kriek, um grande professor holandês de audiovisual http://www.subtitlingworldwide.com/ sobre a importância do audiovisual.

Recomendações

Contratou este profissional? Conte como foi sua experiência!

Avaliar ›

Últimos pedidos recebidos pelo profissional

Região Atendida